Dijital medyada ki şu ingilizce meslek telaffuzları dikkatinizi çekti mi ?
Dijital dünyada meslek grupları hep ingilizce olarak telaffuz ediliyor ve meslek söylenirken gırtlaktan biraz sesi değiştirerek (abd veya ingiliz aksanıyla) ve hafif uzatarak söyleniyor.
Soruyorsun, Ne işle uğraşıyorsunuz?
-Benim mesleğim dijitııl marrhketing ??
Hiç yabancı bir arkadaşı olmayan ve %100 yerli firmada çalışan bir arkadaşım facebook profiline,
“Hede hüde project Co-Founder” yazmış. O değil üstelik yaptığı iş de tamamen Türkçe…
Tamamı türk müşterisi olan bir firmada çalışan başka bir arkadaşım toplulukta mesleği sorulduğunda,
Yarısı Türkçe yarısı ingilizce bir biçimde “Sosyal medya ekauunt administır” diye kendinden bir sesle mesleğini açıklıyor… Bildiğin sosyal medya onsuz dönmez gibi bir hava yaratıyor ortamda…
Founder ler, Account Adminler, SEO(kimine göre telaffuzu sio) SERP SEM Uzmanları, Creatorlar, Bloggerlar ve daha yüzlerce kelime o kadar çok gereksiz kullanılıyor ki…
İşin komik tarafı sektör içine girmek üzere olan, ya da bilgisiz kişiler bu ingilizce kelimeleri duyunca direkt olarak bu kelimelerin ağırlıkları altında eziliyorlar ve mesleğini icra eden kişiye sonsuz bir ticari güven duyuyorlar.
Tamam bir sosyal medya sorumlusunu, bir fikir/marka/proje yaratıcısını, bir arama motoru uzmanı veya dijital pazarlama uzmanının (ve diğerlerinin) görevini hafife almıyorum. Fakat yapılan iş belli işte.
Firmanın ya da senin, yurt dışı bağlantın olur, müşterilerin yabancı olur, o zaman sosyal medya hesaplarına mesleğini ingilizce yazarsın tabi ki.
Fakat yukarıdakiler geçerli değilse gösteriş olsun diye kendinizi önemli gibi göstermeye çalışmaktan vazgeçin derim.
Aslında ticari gözle baktığımda ingilizce isimli bir meslek grubuna sahip olmanız, mesleğin detayını bilmeyen kişide bir iyi bir karizma etkisi yaratmak demek oluyor.
Ya da bir mesleğin Türkçesini söylemek kimi zaman işkencevi durumlara sebep olabiliyor;
– Evladım sen ne işle uğraşıyorsun?
– Arama motoru optimizasyonu yapıyorum teyzeciğim
İşte bu şekilde türkçe bir cevap verdiğinizde arkasından bin bir soru ile karşılaşıyorsunuz.
Bu gibi durumlarda “SEO işiyle uğraşıyorum teyzeciğim veya Social Media Account Administratorlugu yapıyorum teyzeciğim” dediğinizde içindeki kelimeler ingilizce olduğu için ve karşı tarafta hiçbir anlam ifade etmediğinde arkasından tek duyacağını kısık bir ses ile
– hıımm hayırlı işler evladım…
oluyor…
Toparlayacak olursak;
Demem o ki, evet mesleğinizi ingilizce olarak telaffuz etmeniz bazı durumlarda iyi şekilde tepki alabiliyor. Fakat ana dilinizde bir meslek icra ederken bunu ingilizce olarak telaffuz etmeniz nedense benim dikkatimi çekti. Düşünün benim bile dikkatimi çektiyse daha kaç kişinin dikkatini çekmiştir…
Sadece merak ediyorum;